Deutsch mit Ben
W nauce języka obcego ważne są ciekawe materiały – oczywiście. Ale równie ważne jest wiedzieć, jak w pierwszej kolejności uczynić materiały ciekawymi. Do tego przyda się partner o szerokim horyzoncie.
Ucząc się niemieckiego, możemy pospiesznie poprzeglądać tekst napisany w języku, pooglądać film, sprawdzić kilka słów – i tak to pozostawić. Albo: Prowadzimy dogłębną rozmowę, wzbudzającą wachlarz osobistych spostrzeżeń. Proste wideo może szybko stać się skarbnicą złota dla wspólnych refleksji – natomiast dobra rozmowa wymaga również odpowiedniego rozmówcy. Zawsze prowadzę konwersację jako humanista – humanista „życiowy“ –
o szerokim zakresie zainteresowań.
W drodze do wyższych poziomów kompetencji w języku niemieckim przetwarzamy ogromne ilości tekstu w tym języku – tekstu mówionego jak i pisanego. Taka jest natura rzeczy. Języka uczymy się tylko przez wystarczający input. Ale to może szybko stać się nudne, jeśli tylko powierzchownie poruszasz się po materiale.
Jako nauczyciel niemieckiego kładę nacisk na głębsze eksplorowanie artykułów, które czytamy, i filmów, które wspólnie oglądamy. Odkrywam wspólnie z uczniem, gdzie i jak treść dotyczy naszego życia. Artykuły w języku niemieckim często traktują o ludziach pochodzących z kultur niemieckojęzycznych. Jestem więc ciekaw, co moi polscy uczniowie odpowiedzą na „zagadki“ takie jak te: „Czy Niemcy myślą inaczej niż Polacy? A jak Polacy właściwie myślą? Jak Ty jako Polka/Polak myślisz? Czy tkwi w Tobie może trochę Niemca, przynajmniej w niektórych kwestiach – kwestiach mentalności?“
Nauczanie języków obcych może zaoferować nowe perspektywy, daleko wykraczające poza „techniczną” znajomość gramatyki i słownictwa. Kiedy angażujemy się w nowy język, zyskujemy „informacje insiderskie” z zupełnie innej kultury. Dowiemy się, jak funkcjonują „umysły” ludzi pochodzących skądś zupełnie indziej. A ta wiedza może stymulować nowe przemyślenia – zarówno o bieżących wiadomościach, jak i ponadczasowych tematach.
Mogę pochwalić się bogatym doświadczeniem w czytaniu i interpretowaniu tekstów oraz interesujących dyskusjach z różnych dziedzin. Już samo moje wykształcenie uniwersyteckie powinno wiele mówić: Historia i Anglistyka w Münster, Amerykanistyka w Berlinie, Psychologia w Warszawie.
Ukończyłem studia licencjackie z historii, pisząc pracę o znaczeniu płci kulturowej (gender) w historii USA. Pod koniec studiów magisterskich z amerykanistyki napisałem ponad 100-stronicową pracę na temat powieściopisarza Williama Faulknera, współczesnych badań nad emocjami i teorii nauki. W psychologii przeprowadziłem ostatnio w Warszawie badanie eksplorujące pytanie, czy jako czytelnicy wierzymy w teksty zawierające wiele metafor.
Moi studenci to wiedzą: Nie tylko lubię rozgryzać dla nich skomplikowaną gramatykę i odpowiadać na inne pytania dotyczące języka w wąskim tego słowa znaczeniu. Tyle samo,
jeśli nie więcej frajdy sprawia mi zadawanie pytań. Każde dobre pytanie powoduje, że uczeń formułuje nowe refleksje w języku docelowym i w ten sposób stale poszerza swoje możliwości ekspresji. Kiedy używamy języka w kontekście, który jest dla nas mentalnie i emocjonalnie stymulujący, o wiele lepiej zapamiętujemy nowe słowa!
A co to znaczy nauka niemieckiego z psychologiem? Czytam o tym tutaj.
Benjamin Jurgasz
+48 516 716 656
kontakt@benjaminjurgasz.pl